|
Hinter der Türe Dietro la porta di casa mia Hinter meiner Haustüre,
ho notizie arrivate da molto lontano habe ich Nachrichten von weit her
dietro al porta di casa mia Hinter meiner Haustüre,
ho un amore che tengo che tengo a portata di mano habe ich eine Liebe, die ich griffbereit halte
ho pensieri importanti parcheggiati in un angolo Habe ich wichtige Gedanken, abgestellt in einer Ecke
aspettano me sie warten auf mich
ho parole scadenti, perdenti vicino a me ich habe minderwertige, versagende Worte in meiner Nähe.
Dietro la porta di casa mia Hinter meiner Haustüre
c'è la polvere dei miei ritorni, della mia strada ist der Staub meiner Rückkehr, meiner Straße
c'è l'ombra della mia anima ist der Schatten meiner Seele
sempre attenta ovunque vada immer aufmerksam, wo immer ich auch gehe.
c'è un tempo preciso un momento anche per te Es gibt eine bestimmte Zeit, einen Augenblick auch für dich
dietro la porta di casa cosa c'è? Was ist hinter der Haustüre?
Ci sono novità, ci sono notti Es gibt Neuigkeiten, es gibt Nächte
che per niente al mondo cambierei Die ich für nichts auf der Welt ändern würde
ci sono novità e tutto quello che ci porterà es gibt Neuigkeiten und all das, was sie uns bringen werden
questo vivere appesi coi denti dieses an den Zähnen hängende Leben
per una faccia migliore für ein besseres Gesicht
questo vivere fuori dai tempi dieses außerhalb der Zeit Leben
aspettando per ore stundenlanges Warten
ci sono novità ci sono notti Es gibt Neuigkeiten, es gibt Nächte
che per niente al mondo perderei Die ich für nichts auf der Welt verlieren möchte
ci sono novità e tutto quello che ci porterà es gibt Neuigkeiten und all das, was sie uns bringen werden
questo gran consumarsi di mani dieses große Abnützen von Händen
giocando carte migliori bessere Karten ausspielend
questo leggere sempre le mani dieses ewige aus den Händen Lesen
e cercarne i colori und die Farben Suchen
Dietro la porta di casa mia Hinter meiner Haustüre
ho un tappeto di tutte le stelle del cielo habe ich einen Teppich aus all den Sternen des Himmels
e i tuoi occhi segretamente nascosti und deine Augen heimlich versteckt
rinchiusi per me eingesperrt für mich
c'è un leggero passo di vento che qui non c'è da ist ein leichter Windhauch, den es hier nicht gibt
vedersi di notte quando danza per me sich nachts sehen, wenn sie für mich tanzt.
Ci sono novità ci sono notti Es gibt Neuigkeiten, es gibt Nächte
che per niente al mondo cambierei die ich für nichts auf der Welt ändern würde
ci sono novità e tutto quello che ci porterà es gibt Neuigkeiten und all das, was sie uns bringen werden
questo stare leggeri e presenti dieses leicht und anwesend Bleiben
cantando fuori dal coro außerhalb des Chors singend
queste voci poco distanti fuori dal coro diese nicht weit entfernte Stimmen außerhalb des Chors
ci sono novità ci sono notti Es gibt Neuigkeiten, es gibt Nächte
che per niente al mondo perderei Die ich für nichts auf der Welt verlieren möchte
e la curiosità e tutto quello che ci porterà und die Neugier und all das, was uns dazu bringen wird
ad aprire la porta ad ogni novità die Türe für jede Neuigkeit zu öffnen
consumandone poco per volta um nur ein wenig davon auf einmal zu verbrauchen
per quello che verrà für das, was kommen wird
per quello che verrà für das, was kommen wird |