| Sul Confine |
|
|
|
Auf der Grenze Dentro a quella stanza In diesem Zimmer tutta in ombra ed in silenzio ganz im Schatten und in der Stille sale dal cuscino erhebt sich vom Kopfkissen il tuo sorriso lento dein langsames Lächeln. Non parlo perché non so Ich rede nicht, weil ich nicht weiss, non conosco le parole weil ich die Worte nicht kenne non parlo perché tu sai ich rede nicht, weil du leggere nel cuore aus dem Herzen lesen kannst. E l'uomo in bianco dice Und der Mann in Weiß sagt di non stancarti troppo dass du dich nicht zu sehr anstrengen sollst tu appanni gli occhi e segui du trübst deine Augen und folgst un sogno mai interrotto einem nie unterbrochenen Traum. E la battaglia infuria Und der Kampf wütet fra angeli e demoni zwischen den Engeln und den Dämonen tu lotta ancora a lungo kämpfe noch lange non voglio che abbandoni ich möchte nicht, dass du aufgibst. Il più bello Den schönsten deiner Tage dei tuoi giorni devi attraversare musst du noch durchschreiten la canzone tua più dolce das Süßeste deiner Lieder è da cantare ist noch zu singen tu non arrenderti così sul confine ergib dich nicht einfach so, auf der Grenze. Il più verde Im grünsten dei tuoi mari devi navigare deiner Meere musst du segeln il più rosso vino den rotesten Wein devi ancora bere musst du noch trinken tu non fermarti proprio lì bleib nicht gerade dort stehen sul confine auf der Grenze. E il caldo tornerà Und die Hitze wird zurückkehren e torneremo ancora und wir werden auch zurückkehren alla musica nei bar zur Musik in den Bars, a letto con l'aurora ins Bett im Morgengrauen, a perderci a New York werden uns in New York verlieren per ritrovarci a Roma um uns in Rom wiederzufinden davanti a una vetrina vor einem Schaufenster col vento sulla schiena mit dem Wind im Rücken. Il più bello Der schönsten degli amori che hai ancora da incontrare Leidenschaft wirst du noch begegnen, l'ultimo libro devi raccontare das letzte Buch musst du noch erzählen, combatti ancora, kämpfe noch, un po' per me ein bisschen für mich, sul confine auf der Grenze. Il più grande Den größten Freund amico devi ancora accompagnare musst du noch begleiten, le lunghe estati insieme da viaggiare die langen Sommer gemeinsam durchreisen, tu aspettami soltanto un po' warte auf mich nur ein wenig sul confine auf der Grenze. Tu non fermarti proprio lì Bleib nicht gerade dort stehen sul confine auf der Grenze. |




