|
Ich habe auch glückliche Zigeuner gesehen Siamo noi a far ricca la terra Wir sind es, die unsere Erde reich machen noi che sopportiamo wir, die la malattia del sonno e la malaria die Schlafkrankheit und die Malaria ertragen noi mandiamo al raccolto cotone, riso e grano, wir ernten Baumwolle, Reis und Weizen noi piantiamo il mais wir pflanzen den Mais su tutto l'altopiano. auf der gesamten Hochebene.
Noi penetriamo foreste, coltiviamo savane, Wir durchdringen Wälder, bewirtschaften Savannen le nostre braccia arrivano unsere Arme reichen ogni giorno più lontane. täglich etwas weiter. Da noi vengono i tesori alla terra carpiti, Von uns werden die Schätze der Erde entlockt con che poi tutti gli altri von denen dann alle andere restano favoriti. profitieren.
E siamo noi a far bella la luna Und wir sind es, die den Mond schön machen con la nostra vita mit unserem Leben coperta di stracci e di sassi di vetro. bedeckt mit Lumpen und gläsernen Steinen. Quella vita che gli altri ci respingono indietro Dieses Leben, das die anderen zurückdrängen come un insulto, wie eine Beleidigung, come un ragno nella stanza. wie eine Spinne im Zimmer. Ma riprendiamola un mano, riprendiamola intera, Aber holen wir uns eine Hand zurück, holen wir sie ganz, riprendiamoci la vita, holen wir uns das Leben zurück la terra, la luna e l'abbondanza. die Erde, den Mond und den Überfluss.
E' vero che non ci capiamo Es stimmt, dass wir uns nicht verstehen che non parliamo mai dass wir nie in due la stessa lingua, zu zweit die selbe Sprache sprechen e abbiamo paura del buio e anche della luce, è vero und Angst vor der Dunkelheit und auch vor dem Licht haben, es stimmt che abbiamo tanto da fare dass wir so viel zu tun haben e che non facciamo mai niente. und nie etwas tun.
E' vero che spesso la strada ci sembra un inferno Es stimmt, dass uns oftmals der Weg wie die Hölle vorkommt o una voce in cui non riusciamo a stare insieme, oder wie eine Stimme, in der wir nicht zusammen sein können, dove non riconosciamo mai i nostri fratelli. wo wir unsere Brüder niemals wiedererkennen. E' vero che beviamo il sangue dei nostri padri, Es stimmt, dass wir das Blut unserer Väter trinken che odiamo tutte le nostre donne dass wir all unsere Frauen hassen e tutti i nostri amici. und all unsere Freunde.
Ma ho visto anche degli zingari felici Aber ich habe auch glückliche Zigeuner gesehen corrersi dietro, far l'amore die sich hinterher rennen, sich lieben e rotolarsi per terra, und sich am Boden wälzen, ho visto anche degli zingari felici ich habe auch glückliche Zigeuner gesehen in Piazza Maggiore am Piazza Maggiore ubriacarsi di luna, di vendetta e di guerra. die sich am Mond, an der Rache und am Krieg berauschen.
Ma ho visto anche degli zingari felici Aber ich habe auch glückliche Zigeuner gesehen corrersi dietro, far l'amore die sich hinterher rennen, sich lieben e rotolarsi per terra, und sich am Boden wälzen, ho visto anche degli zingari felici ich habe auch glückliche Zigeuner gesehen in Piazza Maggiore am Piazza Maggiore ubriacarsi di luna, di vendetta e di guerra. die sich am Mond, an der Rache und am Krieg berauschen. |