| Per Brevità Chiamato Artista |
|
|
|
Der Einfachheit halber Artist genannt Per brevità chiamato artista Der Einfachheit halber Artist genannt Tutta una vita da arrampicare Ein Leben lang klettern Come una scimmia sulla schiena di qualcuno Wie ein Affe auf irgendeiner Schulter Come un uccello sul filo o un ubriaco per le scale Wie ein Vogel auf dem Draht oder ein Betrunkener im Treppenhaus Che quando cade sa cadere e non si fa male Der, wenn er fällt, zu fallen weiß und sich nicht verletzt O non lo fa vedere Oder es sich nicht anmerken lässt Doppio come una medaglia se fosse d’oro sarebbe cartone Mit zwei Seiten, wie eine Medaille, wäre sie aus Gold wäre sie Pappe Il cieco con la voce buona e il muto che ci vede bene Der Blinde mit der guten Stimme und der Stumme, der gut sieht Invitami stasera a cena e arriveremo insieme Lade mich heute Abend zum Essen ein und wir werden beide kommen Per brevità chiamato artista Der Einfachheit halber Artist genannt Tutta una vita a girare intorno Ein Leben lang herumreisen Come uno stupido o un ballerino Wie ein Depp oder ein Tänzer Ultimo illuminista o cattolico di ritorno Letzter Aufklärer oder rückfälliger Katholik Che insegue il mattino alla luce del giorno Der dem Morgen im Licht des Tages hinterher rennt E dice pane al pane e al vino Und, Brot zum Brot und zum Wein, sagt Doppio come l’ innocenza se fosse Abele sarebbe Caino Mit zwei Gesichtern wie die Unschuld, wäre er Abel wäre er Kain Antidoto senza veleno e alibi senza assassino Gegengift ohne Gift und Alibi ohne Mörder Perdonami se sto lontano e cercami vicino Verzeih mir, wenn ich weit weg bin, such meine Nähe Per brevità chiamato artista Der Einfachheit halber Artist genannt Come un gatto dentro a un canile Wie eine Katze in einem Hundezwinger Come un ladro tra i truffatori Wie ein Dieb unter Betrügern Principe da palcoscenico e vittima d’aprile Bühnen Prinz und April Opfer Che calcola i cani che macina i cuori Der die Hunde berechnet und die Herzen zermahlt E dà la buonanotte ai fiori Und den Blumen eine Gute Nacht wünscht Doppio come un doppio gioco se dice oggi intendeva domani Mit zwei Gesichtern wie ein doppeltes Spiel, wenn er Heute sagt meinte er Morgen Lo zoppo che cammina dritto e il pittore senza mani Der hinkende, der geradeaus läuft und der Maler ohne Hände Invitaci stasera a cena basta che mi chiami Lade uns heute Abend zum Essen ein, es reicht, wenn du mich rufst |




