| Finestre Rotte |
|
|
|
Zerbrochene Fenster C’è gente senza cuore in giro per la città Herzlose Menschen gehen durch die Stadt C’è gente senza cuore in giro per la città Herzlose Menschen gehen durch die Stadt Di notte bruciano persone e cose Nachts verbrennen sie Menschen und Sachen Solo per vedere che effetto fa Nur um zu sehen, was es für eine Wirkung hat Prendimi la giacca ed il coltello Nimm meine Jacke und das Messer Prendimi la giacca e portami il coltello Nimm meine Jacke und bring mir das Messer E vivi da lupo e vestiti come un agnello Lebe wie ein Wolf und verkleide dich als Lamm E i vetri alle finestre sono rotti e il tetto è da rifare Die Scheiben der Fenster sind zerbrochen und das Dach gehört erneuert E i vetri alle finestre sono rotti e il tetto è da rifare Die Scheiben der Fenster sind zerbrochen und das Dach gehört erneuert La pioggia sta salendo lentamente per la tromba delle scale Der Regen steigt langsam durch das Treppenhaus C’è gente senza cuore in giro per la città Herzlose Menschen gehen durch die Stadt C’è gente senza cuore in giro per la città Herzlose Menschen gehen durch die Stadt Alcuni fanno i soldi con i soldi Manche machen Geld mit Geld Alcuni chiedono la carità Manche betteln C’è sangue sulla luna e il sole sta per tramontare Auf dem Mond ist Blut und die Sonne geht langsam unter C’è sangue sulla luna e il sole sta per tramontare Auf dem Mond ist Blut und die Sonne geht langsam unter Due uomini seduti sotto a un ponte non la smettono di aspettare Zwei Männer, die unter der Brücke sitzen, hören nicht auf zu warten E’ tutto a posto non c’è niente che non va es ist alles in Ordnung, es gibt nichts, was nicht geht E’ tutto a posto non c’è niente che non va es ist alles in Ordnung, es gibt nichts, was nicht geht Tornatevene tutti a casa che nessuno se ne pentirà Kehrt alle nach Hause zurück, keiner wird es bereuen Stammi a sentire bene quando devo parlare Hör mir gut zu, wenn ich reden muss Stammi a sentire bene quando devo parlare Hör mir gut zu, wenn ich reden muss E lavati le orecchie e togliti l’ auricolare Und wasch dir die Ohren, nimm das Hörgerät raus C’è gente senza cuore in giro per la città Herzlose Menschen gehen durch die Stadt C’è gente senza cuore in giro per la città Herzlose Menschen gehen durch die Stadt Alcuni pensano liberamente alcuni pensano in cattività Manche denken freimütig, manche denken in Gefangenschaft La vita è come un gioco da vivere perdutamente Das Leben ist wie ein Spiel, das man leidenschaftlich leben muss La vita è come un gioco da vivere perdutamente Das Leben ist wie ein Spiel, das man leidenschaftlich leben muss A volte vinci il primo premio Manchmal gewinnst du den ersten Preis E poi ti accorgi che non serve a niente Und dann merkst du, dass es nichts nutzt Che i figli sono uguali ai padri e non c’è niente da fare Dass die Söhne genau so sind wie die Väter und man nichts dagegen tun kann Che i figli sono uguali ai padri e non c’è niente da fare Dass die Söhne genau so sind wie die Väter und man nichts dagegen tun kann Ed io vorrei cambiare la mia faccia Und ich würde gerne mein Gesicht ändern Ma non so da dove cominciare doch ich weiß nicht, wo ich anfangen soll Ci sono tre scalini sulla porta della galera Es sind drei Stufen zur Türe des Gefängnisses Ci sono tre scalini sulla porta della galera E un diavolo che grida e un angelo che si dispera Und ein Teufel, der schreit und ein Engel, der verzweifelt C’è gente senza cuore in giro per la città Herzlose Menschen gehen durch die Stadt C’è gente senza cuore in giro per la città Herzlose Menschen gehen durch die Stadt Alcuni bruciano persone e cose Manche verbrennen Menschen und Sachen Solo per vedere che effetto fa Nur um zu sehen, was es für eine Wirkung hat Un occhio per un occhio per una testa o una croce Ein Auge für ein Auge, für einen Kopf oder ein Kreuz Un occhio per un occhio per una testa o una croce Ein Auge für ein Auge, für einen Kopf oder ein Kreuz Gli amanti a mezzanotte sono stanchi Die Liebenden sind um Mitternacht müde E i cani abbaiano sottovoce Und die Hunde bellen halblaut E i vetri alle finestre sono rotti e il tetto è da buttare Und die Scheiben in den Fenstern sind kaputt und das Dach nicht mehr zu retten E i vetri alle finestre sono rotti e il tetto è da buttare Und die Scheiben in den Fenstern sind kaputt und das Dach nicht mehr zu retten Se non lo fanno subito fra un po’ Wenn sie es nicht sofort tun Non ci sarà più niente da aggiustare wird es in Kürze nichts mehr zu reparieren geben |




