| Etta abba chelu |
|
|
|
Getta acqua cielo Lass es regnen, Himmel Unu vintibattoro de Sant'Andria mi so gosande in pache sa ninna de fozas chi s'atunzu at istraccadu d'onzi foza est goi, lebia comente custu olvidu. Un 24 di novembre An einem 24 November mi sto godendo in pace la ninnananna ich genieße gerade in Frieden das Wiegenlied (einschläferndes Geräusch) di foglie che l'autunno ha stancato von den Blättern, die der Herbst ermüdet hat ogni foglia è cosi... jedes Blatt ist so.... leggera come questo oblio leicht wie dieses vergessen Anninnoranninnora sa vida andat in bon'ora Anninnoranninora. anninnoranninora, la vita va in buon'ora... das Leben geht frühzeitig anninnoranninora Una franzichena de realidade ispart che s'olore è su maestrale in custu momentu de oziosidade non b'at nudda chi... non b'at nudda chi andat male. Un rimasuglio di realtà Ein Überrest von Realität sparsa come l'odore del maestrale verstreut wie der Geruch vom Mistral in questo momento di oziosità in diesem Augenblick der Müßigkeit non c'è niente che... es gibt nichts, was.... non c'è niente che va male es gibt nichts, was schief läuft 'Etta abba chelu chi cust'annu semus sididos 'etta abba ei amus a ballare che indianos 'etta abba frisca commo 'etta abba chelu. Getta acqua, cielo che quest'anno siamo assetati lass es regnen, Himmel, denn in diesem Jahr sind wir durstig getta acqua e balleremo come indiani getta acqua fresca, adesso lass frisches Wasser regnen, jetzt getta acqua, cielo. Lass es regnen, Himmel Unu bindighi de abrile concadu in una cussorza de fraulas giogande cun sas nues e s'insoro formas non b'at nudda chi... non b'at nudda chi... Un 15 di aprile An einem 15 April sdraiato in un campo di fragole in einem Erdbeerfeld liegend giocando con le nuvole e le loro forme mit den Wolken und deren Formen spielend non c'è niente che... non c'è niente che... Gibt es nichts was... Gibt es nichts was... Ma si s'abba, 'e su chelu, est su sùore comente caddos nois deppimus essere istraccos ma felitzes de currere puru cando... calchi cosa andat male. Ma se la pioggia è il sudore del cielo Doch wenn der Regen der Schweiß des Himmels ist noi dovremmo essere come cavalli müssten wir wie die Pferde sein stanchi ma felici di correre erschöpft, aber glücklich rennen zu können anche quando... qualche cosa va male. Auch wenn... Auch wenn mal was schief geht. 'Etta abba chelu chi cust'annu semus sididos 'etta abba ei amus a ballare che indianos 'etta abba frisca commo 'etta abba chelu. Getta acqua, cielo che quest'anno siamo assetati lass es regnen, Himmel, denn in diesem Jahr sind wir durstig getta acqua e balleremo come indiani lass es regnen und wir werden wie die Indianer tanzen getta acqua fresca, adesso lass frisches Wasser regnen, jetzt getta acqua, cielo. Lass es regnen, Himmel Anninnoranninnora sa vida andat in bon'ora Anninnoranninora. Anninnoranninora sa vida andat in bon'ora Anninnoranninora. anninnoranninora, la vita va in buon'ora... Das Leben geht frühzeitig anninnoranninora anninnoranninora, la vita va in buon'ora... Das Leben geht frühzeitig anninnoranninora 'Etta abba chelu chi cust'annu semus sididos 'etta abba ei amus a ballare che indianos 'etta abba frisca chelu 'etta abba frisca commo 'etta abba chelu! Getta acqua, cielo che quest'anno siamo assetati lass es regnen Himmel, denn in diesem Jahr sind wir durstig getta acqua e balleremo come indiani lass es regnen und wir werden wie die Indianer tanzen getta acqua fresca, cielo lass frisches Wasser regnen, Himmel getta acqua fresca adesso, lass frisches Wasser regnen, jetzt getta acqua cielo. Lass es regnen Himmel. Anninnoranninora sa vida andat in bon'ora Anninnoranninora. anninnoranninora, la vita va in buon'ora... Das Leben geht frühzeitig anninnoranninora |




